Knižní recenze: Sága o Völsunzích a jiné ságy o severském dávnověku

Je to již nějaký ten pátek co jsem tu něco napsal. Přemýšlel jsem zda má cenu psát něco snad i hodnotného na blog, který téměř nikdo nečte. A tak jsem si založil spam blog na googlu, kde píšu co mě napadne. Ale svědomí a štos připravených knih mi přeci jen nedá a tak se ještě vrátím k publikací recenzí. Snad někomu k něčemu budou.
Přestože mi doma leží ještě 3 knihy o Brně a jedna o moravských hradech, začnu něčím co dá čtenáři blogu pauzu od mého Brnocentrismu a obdobím kdy se snažím doplňovat mezery ve vzdělání o městě v němž žiji. Co vás tedy čeká? No, nebudu tu rozepisovat žádnou ságu a rovnou se vrhnu na …

Kniha: Sága o Völsunzích a jiné ságy o severském dávnověku
Překlad: Helena Kadečková a Veronika Dudková
Vydána: 2011
Vydavatel: nakladatelství Argo, Praha
Počet stran: 224
ISBN-13: 978-80-257-0400-4

Kniha je velikosti A5, s pevnou vázanou vazbou. Desky vazby jsou z tvrdého kartonu, modré barvy. Jsou ilustrovány a nesou název knihy a vydavatele. To vše na přední straně a hřbetu. Zadní strana je bez potisku. Kniha je dodávána s papírovým černobílým přebalem, jenž je mnohem bohatěji ilustrován.

Nakladatelství Argo existuje od roku 1992 a vydává široké spektrum literárních děl od současné české beletrie, světové i naší sci-fi, ale i „vlastní“ překlady světových děl.

Kniha obsahuje tři ságy z Islandské tradice, jmenovitě Ságu o Völsunzích, Ságu o Ragnaru Huňaté nohavici a Ságu o Bósim a Herraudovi. Ve všech třech případech se jedná o nový překlad z per Heleny Kadečkové a Veroniky Dudkové. Zajímavostí této knihy není jen novost překladu či snaha ponechat formát vyprávění co nejblíže severskému způsobu a tradici, ale také zachování jmen osob a míst v nepřepisované podobě (vysvětlení jak číst několik neobvyklých písmen kniha obsahuje již v úvodu). Podobně si čtenář rychle  zvykne, a snad i oblíbí, na slovní obraty a způsoby vyjadřování islandského vypravěče i samotných hrdinů.
Kromě již zmíněných ság obsahuje kniha předmluvu s vysvětlením severské tradice ság, způsobu podání i důvodů pro formát překladu.

Knihu bych doporučil každému zájemci o severskou historii či literaturu.  Díky čtivé podobě ji však uvítají i čtenáři s oblibou jakýchkoliv legend či hrdinských příběhů a v neposlední řadě i děti. Zde bych však měl varovat útlocitnější rodiče. V případě severských ság se barvitě popisují nejen boje, ale i drastické scény a situace, jelikož ságy byly určeny pro odrostlejší a dospělé posluchače.

  1. No comments yet.

  1. No trackbacks yet.

*