Author Archive

Knižní recenze: Railsea

Je to již nějaký ten patek co jsem napsal recenzi. V pravdě, moc sem poslední dobou nečetl jiné věci než technickou literaturu. Ale po roce se mi povedlo dostat se opět k něčemu zajímavějšímu .. a celkově začít zase číst něco s příběhem.
Nebudu už déle zdržovat. Vzhůru k recenzi.

Railsea Cover

Kniha: Railsea
Autor: China Miéville
Vydána: 2012
Vydavatel: Macmillan
Počet stran: 376
ISBN: 978-0-230-76510-8

 

Říká se: „Nesuď knihu podle obalu.“ Přesto bych se u něj na chvilku zdržel. Kniha v mnou vlastněném vydání je klasického formátu pevné vazby s pevnými deskám. Vše ve formátu A4. Nic zvláštního, kromě papírového přebalu, jež je opět proveden v černé s jednoduchou „newweirdovou“ kresbou v jedné barvě na přední straně (tvůrce: crushed.co.uk (?) ). Přijde mi tak jednoduchý i vkusný.

 

A nyní k příběhu.
Skoro bych řekl že se jedná o klasický „miévillovsky“ příběh: nějaký tvor, se připlete k něčemu, jež jej proti jeho vůli vtáhne do „jiného světa“ (i když stejné základní téma je vlastní celé řadě dobrodružné literatury). V tomto případě se oním nešťastníkem stává mladý muž Sham ap Soorap, člen posádky vlaku ve světě, kde se lidstvo pohybuje po celé známe zemi pouze na vlacích různých konstrukcích a tvarů po zdánlivě všeobjímajícím „moři kolejnic“. V tomto světě se setkáváme nejen s ostrovy, kde žije lidstvo na pevné půdě a jež slouží jako přístav různým vlakům, ale s množstvím podzemních ale i létavých tvorů, zmutovaných postupným vývojem v přerostlé podoby jež známe dnes. Prostředí je velmi originální a je zajímavé jej v průběhu knihy objevovat společně s historii a různými národy.
Kniha však není zeměpisnou ani historickou příručkou. Jak už sem zmínil, vypráví příběh Shama, jež je členem posádky jednoho z mnoha vlaků lovících přerostlé krtky pro jejich maso a kůži (jakási obdoba velrybářských lodí našeho světa). Sham jen pomocníkem a učněm „palubního“ lékaře, přesto se dostane k nálezu, jež mu změní život a cíl jeho života.
Hlavní příběh knihy je tak o aktivním hledání cílů, jež si člověk vytyčí. Nejen fyzickém, ale i metaforickém (zobrazeným například ve „filozofiích“ kapitánů vlaků). Cíle hledání se v průběhu mohou změnit, tak jak už to i v běžném životě bývá, a tak nebudu prozrazovat co vás při tomto dobrodružství čeká.

V celku byla kniha čtivá. Po pomalejším rozjezdu příběhu kniha pohltí a jak je u tohoto autora trošku zvykem, příběh skončí rozuzlením, u nějž si přejete následovat hrdiny příběhu dál.
Oproti předchozím knihám mi přijde závěr rozpracovaný a nemam z něj pocit že by autoru docházel čas do uzávěrky před vydáním knihy, jak tomu bylo třeba u Embasytown.  Celkově bych knihu zařadil mezi to nejlepší co Mieville napsal, jen je škoda že je to prozatím poslední román z jeho pera (či klávesnice).
Snad si i u příští knihy udrží styl i vyspělost.

PS: jeden drobný obrázek zobrazující „Railsee itself“

Knižní recenze: Proměny století (V)

Jelikož mám nějaký čas navíc a v knihovně se mi válí mnoho zajímavých knih, jež nejsou ani na obvyklou krátkou recenzi, přidám vám dnes ještě jednu drobnost. Ale víc o ní až v recenzi. Článek to přeci jen nebude dlouhý, je spíše pro zajímavost.

Kniha: Proměny století V
Autor: Přemysl Dížka
Vydána: 2006
Vydavatel: vydavatelství Dížka, Brno
Počet stran: 80
ISBN-10: 80-239-7213-8

Kniha je velikostí A5, s měkkou lepenou vazbou. Přední strana vazby obsahuje název knihy, autora a jednu z fotografii z knihy. Na hřbetu lze najít jméno autora a knihy, zadní strana obsahuje pouze čárový kód a ISBN. Podklad desek je hnědobílí.

Kniha je pátou knihou ze série Proměny století, jež je 12 dílnou sérií knih mapujících město Brno a jeho čtvrti v podobě historických fotografií.

Kniha obsahuje pouze krátkou předmluvu od autora, následně jednostranný souhrn historie Líšně od období starověkého osídlení přes samostatnou vesnici až po připojení k městu Brno. Celý zbytek knihy se pak skládá z dvojic fotografií a krátkého popisku. Na každé straně je jedna z přelomu 19. a 20. století a pod ní druhá ze století 21. a popiskem místa, kde byly fotografie pořízeny.
Vzhledem k nevysoké kvalitě skenu fotografií je tato kniha (a pravděpodobně celá edice) je určena spíše pro obyvatele Líšně či Brna, jež chtějí mít jakékoliv informace o svém místě bydliště. Sběrateli skutečných historických fotografii bych doporučil poohlédnout se po jiné edici knih. Z hlediska informací o tom jak vlastně v oné době Líšeň a její obyvatelé vypadali ji informační hodnotu nemohu upřít.

Knižní recenze: Sága o Völsunzích a jiné ságy o severském dávnověku

Je to již nějaký ten pátek co jsem tu něco napsal. Přemýšlel jsem zda má cenu psát něco snad i hodnotného na blog, který téměř nikdo nečte. A tak jsem si založil spam blog na googlu, kde píšu co mě napadne. Ale svědomí a štos připravených knih mi přeci jen nedá a tak se ještě vrátím k publikací recenzí. Snad někomu k něčemu budou.
Přestože mi doma leží ještě 3 knihy o Brně a jedna o moravských hradech, začnu něčím co dá čtenáři blogu pauzu od mého Brnocentrismu a obdobím kdy se snažím doplňovat mezery ve vzdělání o městě v němž žiji. Co vás tedy čeká? No, nebudu tu rozepisovat žádnou ságu a rovnou se vrhnu na …

Kniha: Sága o Völsunzích a jiné ságy o severském dávnověku
Překlad: Helena Kadečková a Veronika Dudková
Vydána: 2011
Vydavatel: nakladatelství Argo, Praha
Počet stran: 224
ISBN-13: 978-80-257-0400-4

Kniha je velikosti A5, s pevnou vázanou vazbou. Desky vazby jsou z tvrdého kartonu, modré barvy. Jsou ilustrovány a nesou název knihy a vydavatele. To vše na přední straně a hřbetu. Zadní strana je bez potisku. Kniha je dodávána s papírovým černobílým přebalem, jenž je mnohem bohatěji ilustrován.

Nakladatelství Argo existuje od roku 1992 a vydává široké spektrum literárních děl od současné české beletrie, světové i naší sci-fi, ale i „vlastní“ překlady světových děl.

Kniha obsahuje tři ságy z Islandské tradice, jmenovitě Ságu o Völsunzích, Ságu o Ragnaru Huňaté nohavici a Ságu o Bósim a Herraudovi. Ve všech třech případech se jedná o nový překlad z per Heleny Kadečkové a Veroniky Dudkové. Zajímavostí této knihy není jen novost překladu či snaha ponechat formát vyprávění co nejblíže severskému způsobu a tradici, ale také zachování jmen osob a míst v nepřepisované podobě (vysvětlení jak číst několik neobvyklých písmen kniha obsahuje již v úvodu). Podobně si čtenář rychle  zvykne, a snad i oblíbí, na slovní obraty a způsoby vyjadřování islandského vypravěče i samotných hrdinů.
Kromě již zmíněných ság obsahuje kniha předmluvu s vysvětlením severské tradice ság, způsobu podání i důvodů pro formát překladu.

Knihu bych doporučil každému zájemci o severskou historii či literaturu.  Díky čtivé podobě ji však uvítají i čtenáři s oblibou jakýchkoliv legend či hrdinských příběhů a v neposlední řadě i děti. Zde bych však měl varovat útlocitnější rodiče. V případě severských ság se barvitě popisují nejen boje, ale i drastické scény a situace, jelikož ságy byly určeny pro odrostlejší a dospělé posluchače.